한시속으로

[스크랩] 已洩春,, 봄은 벌써 흘러 내리고

아우구스티노박 2016. 2. 21. 11:34

 

 


          창 밖에  날은 춥고

          벌거벗은  나무 가지 겨울인데

          술애 덜 깨여 아침 늦게 일어나니

          하루가 조용하고 차분하구나


          봄 기운 가득하여

          귓속에 물 흐르는 소리  졸졸거리는데

          보리 밭 밟으며  연 날리던 추억이

          문득 가슴을  꿰뚫고 간다.

       


          窓 外 天 寒 赤 樹 冬       未 醒 晩 起 日 從 容

       耳 中 水 響 春 心 滿       麥 踏 揚 鳶 忽 貫 胸


        .......................................................................................................

          麥踏(맥답)  ; 보리가 잘 크도록 밟아 주다. 음력 대보름 쯤에 많이 함

       揚 鳶 (양연) ; 연 날리다



     

         아직 바람 불고  쌀쌀한 겨울 날씨이지만 봄은 여기저기에 와 있다.

         지금쯤  보리 밭 위를  뛰어 다니며 연 날릴 때이다.   멀리 펼처진  초록색  보리밭이

         눈에 들어 오고, 그 앞 개천에 물 흘러 가는 소리에 두그루  버드나무가 귀를 기울이듯

         마른 가지 내리는 그림이 그려진다.


         보리 넣은  홍어 애 국도 생각나고,  몇년 전 다녀온  몽골의  연두색 초원도 그려진다.

         늦게 일어난 아침, 숙취 속에 운기조식해 가는 모습이다.


                 2016.2.21.    思軒

        

 



출처 : 漢詩 속으로
글쓴이 : 사헌 원글보기
메모 :